Мне особенно нравится 11-е.
- Никаких больших совещаний, только если они ценны для всех собравшихся. И делайте их короткими.
- Никаких частых встреч, только если причина по-настоящему острая. Разрулили; прекратили совещание.
- Если вы чувствуете, что бесполезны на совещании, то уходите или вешайте трубку.
- Не используйте сокращений и бессмысленных слов для объектов, софта или процессов.
- Избегайте любых формулировок, которые требуют пояснений потому, что они мешают общению.
- Говорите с людьми напрямую, а не в порядке подчиненности.
- Любой руководитель, которые требует взаимодействия в порядке подчиненности, будет уволен.
- Игнорируйте любое «правило компании», если оно противоречит здравому смыслу.
- Идеи, которые увеличивают продуктивность или счастье, всегда приветствуются.
- Контрактники, за которых не готов поручится хотя бы один штатный сотрудник, будут уволены.
- Никогда не делайте чего-то, что станет отличным комиксом Дилберта.
— English —
I like the 11th one especially.
- No large meetings unless they’re of value to the entire audience. Keep them short.
- Don’t have frequent meetings unless the matter is truly urgent. Resolve it; stop meeting.
- If you are not adding value to a meeting, walk out or drop off the call.
- Don’t use acronyms and nonsense words for objects, software, or processes.
- Avoid any terms that require explanation because they inhibit communication.
- Communicate directly with individuals rather than through a chain of command.
- Any manager enforcing chain-of-command communication will be fired.
- Don’t follow any «company rule» that doesn’t make common sense.
- Ideas that increase productivity or happiness are always welcome.
- Contractors who can’t find an employee to vouch for them will be fired.
- Never do anything that would make a great Dilbert cartoon.